カタカナ
Katakana
Les katakanas (片仮名, littéralement "kanas fragmentaires") sont utilisés pour écrire des mots étrangers qui ont été intégrés dans le japonais, pour transcrire les mots et noms étrangers, pour les onomatopées, pour les noms scientifiques et pour mettre en valeur certains mots. On compare souvent leur utilisation à celle des italiques en français, même s'il existe plusieurs différences.
Comme pour les hiraganas, cet ensemble de caractères comprend 5 voyelles "pures", 42 combinaisons (consonne voyelle), et une coda (ou nunation). Chaque caractère réprésente une syllabe complète, sauf la coda, qui désigne le ~n (ou parfois le ~m) suffixé.
Comme pour les hiraganas, cet ensemble de caractères comprend 5 voyelles "pures", 42 combinaisons (consonne voyelle), et une coda (ou nunation). Chaque caractère réprésente une syllabe complète, sauf la coda, qui désigne le ~n (ou parfois le ~m) suffixé.
ア
a
イ
i
ウ
u
エ
e
オ
o
カ
ka
キ
ki
ク
ku
ケ
ke
コ
ko
サ
sa
シ
shi
ス
su
セ
se
ソ
so
タ
ta
チ
chi
ツ
tsu
テ
te
ト
to
ナ
na
ニ
ni
ヌ
nu
ネ
ne
ノ
no
ハ
ha
ヒ
hi
フ
fu
ヘ
he
ホ
ho
マ
ma
ミ
mi
ム
mu
メ
me
モ
mo
ヤ
ya
ユ
yu
ヨ
yo
ラ
ra
リ
ri
ル
ru
レ
re
ロ
ro
ワ
wa
ン
n
m
Leçons associées
関連レッスン
ひらがな
Hiragana
Les hiraganas (平仮名, littéralement "kanas lisses") sont utilisés pour écrire les mots japonais auxquels aucun kanji ne correspond, les particules grammaticales, les suffixes et les mots d'argot. Les radicaux des mots, y compris ceux des noms d'origine japonaise, sont le plus souvent écrits en kanjis, les caractères issus du chinois. En japonais, quasiment toutes les phrases nécessitent de combiner kanjis et hiraganas (et en utilisant parfois des katakanas).
Although the characters themselves comes from a cursive form of Chinese, the order - called 五十音 (gojyuon) "The Fifty Sounds" - comes from Sanskrit. This is due the fact that it was invented by Buddhist monks who often read Sanskrit texts.
Although the characters themselves comes from a cursive form of Chinese, the order - called 五十音 (gojyuon) "The Fifty Sounds" - comes from Sanskrit. This is due the fact that it was invented by Buddhist monks who often read Sanskrit texts.
あ
a
い
i
う
u
え
e
お
o
か
ka
き
ki
く
ku
け
ke
こ
ko
さ
sa
し
shi
す
su
せ
se
そ
so
た
ta
ち
chi
つ
tsu
て
te
と
to
な
na
に
ni
ぬ
nu
ね
ne
の
no
は
ha
ひ
hi
ふ
fu
へ
he
ほ
ho
ま
ma
み
mi
む
mu
め
me
も
mo
や
ya
ゆ
yu
よ
yo
ら
ra
り
ri
る
ru
れ
re
ろ
ro
わ
wa
を
wo
ん
n
m
Leçons associées
関連レッスン
漢字
Kanji
Les kanjis (漢字, littéralement "caractères chinois") sont des logogrammes généralement utilisés pour écrire les racines des mots, même s'ils peuvent aussi représenter des mots entiers. Bien qu'ils soient issus de l'écriture chinoise, ils ne sont pas identiques aux caractères chinois utilisés aujourd'hui, car les caractères japonais, ceux du chinois traditionnel et ceux du chinois simplifié ont tous évolué de façon différente. De nombreux caractères restent cependant compréhensibles mutuellement, malgré des différences importantes dans la pratique de ces langues.
Les kanas sont utilisés avec les kanjis, y compris au sein d'un même mot, pour indiquer des informations grammaticales et des suffixes.
Afin de mieux comprendre les kanjis, on peut comparer leur utilisation avec celle des racines latines et grecques en français. Par exemple, le eu du mot euphorie et le u du mot utopie signifient tous deux "bon", mais se prononcent différemment. Et si "bon" était représenté par un caractère unique, comme par exemple ☺, on aurait alors ☺phorie and ☺topie.
Comme le début des mots est généralement déterminé par l'utilisation des kanjis, on n'utilise pas d'espaces pour séparer les mots en japonais, sauf dans les livres pour enfant et les manuels scolaires.
Les kanas sont utilisés avec les kanjis, y compris au sein d'un même mot, pour indiquer des informations grammaticales et des suffixes.
Afin de mieux comprendre les kanjis, on peut comparer leur utilisation avec celle des racines latines et grecques en français. Par exemple, le eu du mot euphorie et le u du mot utopie signifient tous deux "bon", mais se prononcent différemment. Et si "bon" était représenté par un caractère unique, comme par exemple ☺, on aurait alors ☺phorie and ☺topie.
Comme le début des mots est généralement déterminé par l'utilisation des kanjis, on n'utilise pas d'espaces pour séparer les mots en japonais, sauf dans les livres pour enfant et les manuels scolaires.
ローマ字
Les caractères latins
En japonais, le système d'écriture utilise trois ensembles de caractères différents, qui ont chacun leurs propres caractéristiques : les katakanas, les hiraganas et les kanjis. On peut aussi utiliser les romajis (ローマ字, littéralement, "lettres romaines") pour donner des indications sur la prononciation, pour transcrire des noms japonais pour les occidentaux ou encore pour désigner des sigles ou des noms de marques. Les romajis se prononcent en utilisant des sons latins comme en français, en espagnol, en italien et dans les autres langues latines.
Quand les hiraganas sont utilisés pour préciser la prononciation de kanjis, on parle de furiganas. Dans nos leçons, nous indiquons la prononciation en utilisant à la fois des furaganas et des romajis.